«Муж не хочу» задумчиво интересно, а он не расстроится?
Ну вот, то хочу, то не хочу – устроили тут ромашка…
А оптом – это как?
Да, секс-шоп и чайный магазин действительно расположены в одном помещении, только полки разные.
Виагра для тех, у кого ммм… проблемы. Маска – для не особо симпатичных? А поможет?
Такое ощущение, что у них там одни секс-шопы и тому подобное так вот почему китайцев так много.
И за что так обозвали магазин, где меняют фрукты на рубли?
Ещё один магазин с нелестным названием.
Шторы... Так вот из чего там шьют свадебные платья… А мы и не догадывались.
Далась им эта Золушка!
Интересно, а взорванная картошка – это вкусно?
Протухший тофу… Хоть честно в меню написали. Приятного аппетита .
Гостиница «Металл»… Для трансформеров, что ли?
Про космос.
И ещё про космос.
Интересно, что за услуги там предлагают? Уроки кун-фу что ли?
Курить нельзя помило… То есть, кажется, там было «казнить»? Такая же неразрешимая дилемма. Ни курить, ни бросать нельзя. Что же делать-то?
Это ж какого размера там обувь?
Эээ… Это про что?
Интересно, директор в курсе, что там его работники на вывеске написали?
А мы-то думали, где Вася работает?
Ну и просто смешная подборка.
Без ошибок! Да, бывает и такое.
И это тоже Китай
И вот... Нет, это уже не смешно. Но тоже по-русски.
Нет, я вовсе не хочу сказать, что китайцы такие тупые. Они хотя бы пытаются написать так, чтобы нам было понятно. Попробуй мы написать по-китайски – уверена, получится намного хуже. Вообще ребята молодцы, ведь для них наш русский язык – это сплошная китайская грамота, да.
А за последнюю картинку хочется простить им вообще все эти огрехи… Нет, она появилась здесь не случайно. Да, в ней нет ни одной ошибки. Есть отношение одного народа к другому. Меня тронуло до слёз.
Рик Фалькорн, могу сказать, что когда они пишут по-английски, казусов и ляпов тоже хватает.. В частности в одном паспорте безопасности я насчитала аж 4 варианта написания слова "ацетилен". И там же встретилось фееричное слово "HRE"
Рик Фалькорн, ну машинные переводчики периодически шикарные перлы выдают. в частности как тебе "To surrender the goods" ? (цитата, выловленная из переписки с турками)
В частности в одном паспорте безопасности я насчитала аж 4 варианта написания слова "ацетилен".
И там же встретилось фееричное слово "HRE"
А если серьезно, мы тоже ляпы делаем на других языках.
мы тоже ляпы делаем на других языках. делаем, особенно если пользуемся гугл-переводчиком.
HRE = fire XDDD
"Лада, лучшая машина для тех, кто хочет в езду."(с) XDDD
в частности как тебе "To surrender the goods" ? (цитата, выловленная из переписки с турками)
ставшее нарицательным для подобного типа переводчиков - ЕВГ
Midzuiro, потому смотреть в оригинале с сабами )))